Как сказать «На вкус и цвет товарищей нет»

Na vkus i tsvetКак сказать “на вкус и цвет товарищей нет” или проще “о вкусах не спорят” на английском, испанском и итальянском? Вариантов несколько в каждом языке, давайте посмотрим.

На английском

На вкус и цвет товарищей нет – Every man to his own taste.

Это дело вкуса. — That is a matter of taste.

О вкусах не спорят. – There is no accounting for taste(s); Tastes differ.

На испанском

Это дело вкуса — Eso es cosa (cuestión) de gusto

На вкус и цвет товарищей нет  — Sobre gustos no hay nada escrito

На итальянском

Это дело вкуса – è questione di gusti

На вкус и цвет товарищей нет – Tutti i gusti sono giusti

О вкусах не спорят – Sui gusti non si discute

Теперь я буду сопровождать посты этой серии mp3-файлами, чтобы вы могли скачать их и прослушать данные фразы. Думаю, это поможет вам их лучше запомнить. Архивы с фразами для каждого языка прикреплены к этому посту.

  Выражение "На вкус и цвет товарищей нет" на испанском (77,6 KiB, 754 hits)

  Выражение "На вкус и цвет товарищей нет" на английском (120,6 KiB, 530 hits)

  Выражение "На вкус и цвет товарищей нет" на итальянском (81,8 KiB, 286 hits)

Еще записи по теме:

Чтобы получать обновления, введите Ваш e-mail:

Следуйте за мной в Твиттере или добавьте мой блог в
  • http://loveknowledge.wordpress.com Veronika

    в английском есть еще такой ваиант – One man’s meat is another man’s poison

  • http://mytravelflavor.com Veronika

    Юль, а откуда ты берешь аудио? если это конечно не коммерческая тайна))

  • http://mytravelflavor.com Veronika

    в английском еще есть – one man’s meat is another man’s poison

    • http://www.lingvaroom.ru Юлия

      Вероника, спасибо за добавление.
      А насчет файлов – это моя маленькая тайна:)

  • http://mytravelflavor.com Veronika

    Вас понял, sir ;-)

  • http://lang2lang.ru Анастасия

    Сейчас по телевизору сказали, у нас идет год Испании. Должны показывать много чего испанского. Следите за культурной программой :)