Блог об изучении иностранных языков самостоятельно

Английский, испанский и итальянский: лексика, грамматика, полезные ресурсы и многое другое!

Об учебниках английского: взгляд из-за учительского стола

Сегодня я хочу вам представить гостевой пост Ольги, преподавателя английского языка и автора сайта «Клуб любителей английского языка«, с которой вы уже знакомы по опубликованному ранее интервью. Я попросила ее написать об учебниках английского языка, которые она чаще всего использует в своей работе. Итак, предоставляю слово Ольге.

«Пообещав Юле написать о моих любимых учебниках ещё несколько месяцев назад, я столкнулась с неожиданной загвоздкой: оказалось, сделать это не так просто. И дело вовсе не в том, что у меня нет любимых учебников английского языка – они у меня есть. Просто, как я поняла с опытом, учебник не имеет такого большого значения в деле  обучения языку, как это принято считать.

Каждый раз, беря новую группу, я сталкиваюсь с вопросом работодателя и студентов о выборе учебника. И, честно признаюсь, каждый раз этот вопрос ставит меня немного в тупик: дело в том, что мне как учителю учебник вовсе не необходим, и я вполне могу обойтись без этого посредника между группой и мной. Побеседовать на языке, объяснить и первично отработать грамматику – для этого вовсе не нужен учебник. Да, я обычно приношу пару распечаток: одну с текстом для чтения/перевода/обсуждения, вторую – с большим упражнением на закрепление грамматики, а нередко и не одним. Но каждый раз источником служат разные учебники, а зачастую и интернет.

Безусловно, учебник значительно упрощает жизнь учителя: предлагая большой объём материала, он помогает заполнить время занятия. Так что в тех случаях, когда я знаю, что ученик или группа у меня надолго (скажем, от нескольких месяцев), я упрощаю себе жизнь, и предлагаю им учебник. Но идти по учебнику от и до, страница за страницей, никуда не сворачивая и ничего не добавляя, я бы не смогла. Это всё равно, что отказаться от собственной логики, заменив её логикой автора.

Тем не менее, если бы мне было необходимо раздать все учебники, кроме самых любимых, я бы с лёгкостью сделала свой выбор. Расскажу о четвёрке, которая входит в мой личный топ.

Если ученику или группе необходимо изучить язык с нуля или систематизировать имеющиеся разбросанные знания, я часто останавливаюсь на LifeLines” by Tom Hutchinson (elementary, pre-intermediate и intermediate – в зависимости от уровня подготовки). В этом учебнике есть весь необходимый минимум: основы грамматики, фонетики и обширная проработка лексики по темам. При этом грамматика вводится таким образом, что учащемуся необходимо сформулировать правило самому после знакомства с рядом примеров – такую подачу материала я расцениваю как несомненный плюс. Не могу не заметить, что мне очень нравится выбор тем автора: они современны, и довольно нетривиальны.

Что касается лексики, то она проработана автором очень хорошо, и мне приходится добавлять от себя лишь предложения на перевод с русского. Но если говорить о грамматике и фонетике, я всегда даю огромный дополнительный материал.

Если основная цель занятий группы – отработка коммуникативных навыков, я часто выбираю Inside Out. Каждый уровень этого учебника несколько сложнее соответствующего уровня предыдущего. Благодаря прекрасному выбору тем и увлекательным упражнениям, уроки по нему получаются очень интересными и живыми.

Из минусов могу отметить, что грамматика даётся лишь эпизодически. А т.к. в моей практике ещё не было человека, который хотел бы работать исключительно над лексикой, я всегда добавляю к этому учебнику грамматику. Много грамматики. Чаще всего это выглядит так: теорию я рассказываю сама, а для практики даю распечатки из других учебников.

Оба учебника сопровождаются прекрасными аудиозаписями, а также рабочими тетрадями. Отмечу ещё одно отличие между ними: если “LifeLines” можно с успехом применить как для занятий в группе, так и для индивидуального обучения, то “Inside Out” я использую исключительно в группе из-за его ярко выраженной коммуникативной направленности.

Теперь о грамматике. Часто в моей практике бывают ситуации, когда человек благополучно обходится без учебника по грамматике, записывая правила себе в тетрадь и выполняя упражнения из разных источников.

Для тех, кому этого недостаточно, я рекомендую English Grammar in Use by R. Murphy. Правила в нём даются довольно просто, но при этом подробно и обстоятельно. Дополнения чаще всего бывают настолько немногочисленными, что входят на поля. Упражнения эффективны, разносторонни, и отличаются прекрасным подбором базовой лексики.

Но при этом я не могу гарантировать, что тот, кто выполнил все упражнения из Мерфи (даже если мы добавили к ним обратный перевод), полностью освоил тему. Это связано с простотой учебника, которая является его плюсом, но в то же время и минусом. Так что я практически всегда дополняю этот учебник упражнениями из следующего ресурса.

A Practical English Grammar” by A.J. Thompson, A.V. Martinet – это учебник для профессионалов, включающий в себя теорию и две книги с упражнениями. Подходит для самостоятельного обучения. Если вы сможете в нём разобраться (стиль подачи информации в нём не из простых) и вдумчиво проделаете все упражнения, то вряд ли у вас останутся пробелы в грамматике английского языка.

Я познакомила вас со своими любимцами. Но раз у меня нет нужды отказываться от остальных учебников, я и пользуюсь ими тоже по мере необходимости. Так, я часто даю упражнения на артикль из Качаловой, Израилевич, а в особо трудных случаях подключаю и Голицынского. Мне также нравятся некоторые упражнения из учебника Н.А. Бонк, и я не гнушаюсь и ими. Впрочем, я могу добавить упражнение или два из любого источника – от пособия для школьников до вузовского учебника – если вижу в этом необходимость.

Что касается дополнительных текстов, которые я даю, если мне кажется, что тема проработана не до конца, то здесь выбор учебников (книг, газет, журналов, интернет-сайтов) настолько широк, что я даже не возьмусь перечислять. Информацию можно взять отовсюду – было бы желание.»

Еще записи по теме:

Понравилась статья? Поделитесь с друзьями!
  • lingvaroom

    Ольга, спасибо большое за твой пост. По прочтении у меня возникло 2 вопроса:
    1. Правильно ли я поняла, что из этих 4-х учебников для самостоятельной работы не подходит только Inside Out, т.к. он предназначен для работы в группе? 2. Ты упомянула про упражнения про перевод с русского. Многие преподаватели против таких упражнений, тогда как мне они очень нравятся. Не могла бы ты более подробно осветить этот момент?

    • http://olga-ekb.ru/ Olga-ekb

      Юля, «LifeLines» тоже вряд ли подойдёт для самостоятельной работы, но вот в индивидуальных занятиях я его использую, т.к. для выполнения его упражнений и обсуждения тем двух собеседников вполне достаточно. 

      Упражнения на перевод с русского я даю обязательно. Дело в том, что взрослый человек в любом случае поначалу переводит с родного языка — хотя бы про себя. Через этот этап всё равно не перепрыгнуть, так что переводные упражнения — отличная возможность научиться делать это вслух. 

Поиск
ПОДПИШИТЕСЬ НА МОЙ БЛОГ И ПОЛУЧАЙТЕ НОВЫЕ ПОСТЫ НА EMAIL

Подарок за подписку - карточки самых часто употребляемых слов (минилекс Гуннемарка) для английского, испанского и итальянского языков по Вашему выбору.

Получать посты для следующих языков:


Рубрики
Свежие комментарии

Посетите наши страницы в социальных сетях!

Facebook.      Twitter.      RSS.
Вверх
© 2016    Все права защищены. Копирование материалов сайта разрешено только при наличии активной ссылки.   //    Войти